• 爱情文章
  • 亲情文章
  • 友情文章
  • 生活随笔
  • 校园文章
  • 经典文章
  • 人生哲理
  • 励志文章
  • 搞笑文章
  • 心情日记
  • 公文文档
  • 英语文章
  • 当前位置: 星星阅读网 > 心情日记 > 正文

    评述利奇的七种意义

    时间:2020-12-24 00:01:34 来源:星星阅读网 本文已影响 星星阅读网手机站

    摘要:语义学是语言学中的一个重要分支,它是征对交际价值原则提出来的,它研究的对象是语言的意义。语义学是语言学的主要载体和重要内容,现已受到大多数语言学家的关注。利奇意义的七分法对语义进行了很好的分类与阐述,在很多领域有着极其重要的作用,他的七分法相对完善,使我们对语言的研究有着理论指导依据,尤其在英语词汇教学有着实际指导意义。

    关键词:价值;词汇教学;七种意义;语义学

    引言

    对于词义的研究,学者们从不同的视角提出了诸如“指称论”,“意念论”,“验证论”等不同观点。“徐烈炯对这些观点做了一一阐述和评论,指出这些理论终不能得出令人满意的答案,词的意义界定至今仍是一个很有争议的问题”(苏子坡&蝴蝶,2008:33)。对意义的不同看法衍生出不同的意义种类,如指称论将意义划分为涵义和指称意义;Grice继承发展了意念论,区分出自然意义和非自然意义;验证论出于验证的需要,将意义划分为事实意义和感性意义。Leech独辟蹊径,不从意义的定义入手,认为确定“意义”的意义是语义学理论的目的,而不是开端:“如果需要(给意义)定义的话,它们将来自研究本身”(Leech,1987:82)。但“七分法”也并不是完美无缺的,而且Leech本人也指出,“但我不希望给人这样的印象,这七种词义类型就是全部的意义类型,能说明一段话所传递的一切意义”(Leech,1987:83)。

    1.Leech的语义七分法

    概念意义是对客观世界的概括和反映,也叫逻辑意义、认知意义或外延意义。Leech认为,概念意义是言语交际中所表达的最基本的意义,是一个词的核心意义。这种意义是“外延”的,因为它关注词语跟它所指称事物之间的联系。从这一点来看,概念意义很大程度上等同于指称意义、明指意义、字面意义。“另外,在翻译研究中,概念意义亦指词组、句、语段的语义信息或语义内容。如句子的概念意义则指由主位部分及述位部分组成的全部概念的语义内容”(陈姗,2011:127)。

    内涵意义是指一个词语除了它的纯理论内容之外,凭借它所指的内容而具有一种交际价值。内涵意义可包含所指事物的“公认特性”。内涵是随着时代和社会的变化而变化的。内涵意义比较不稳定,这也表明了内涵意义的附属性。内涵意义经常随着文化,历史时期和个人经历的变化而发生很大的变化(利奇,1987)。例如,不同的人在不同的场景可能会对“水”产生不同的看法:旅行在沙漠中的商队,会视沙漠之水为“救命之水”,“生命之希望”;淹没在洪水包围中的孤独者,会视水为“猛兽”,联想到“渺茫”,“恐惧”,“死亡”。

    社会意义或称风格意义,是指交际过程中关于说话者社会背景的意义或核心意义。这些社会背景包括方言、时间、语域、正式程度等能折射出说话者或作者的社会地位、生活环境及说话的场合等。例如,根据说话的正式程度,当指马时,steed用于诗歌中,horse是一般用语。Nag是俚语,gee-gee是儿童用语。

    情感意义是指需要依赖于概念意义、文体意义或其它意义来表达说话者的感情与态度。它具有依附性,不能独立起作用,情感意义的表达往往借助于话语的语气或语调。例如语言中的感叹词如ouch,my god等主要功能就是表达感情意义。

    反映意义是指通过与同一个词语的另一意义的联想来传递的意义,也叫联想意义。例如,当一个词的某一意义被使用时,它的另一层意义也可能被映射出来。每一种文化中都有的禁忌语(taboo),如cock、inter-course现在人们都避免使用这些词汇,而选用其他的词汇和委婉(euphemism),如用pass away 代替die,用wash-room 来代替water-closet。当然,也有一些词能使人产生好的“联想”。如我们通常把moon比作mirror,就是因为mirror这个词能使人产生“美好、安宁、光洁”的联想。往往都和意义的映射有关。

    搭配意义是指一个词语经常与另一个词语搭配出现,搭配所形成的联想起来的另外一种意义。由于词语习惯的作用,同一个词在与不同的词搭配时,会产生不同的搭配意义。例如handsome常和man搭配使用,如果与woman搭配,就会给人一种接近男性的健美、端庄的附加意义,而不是典型的女性貌美。同样用pretty修饰man,就会给人一种带有某种女性特点美的搭配意义。还有一条值得关注,不同风格的词不能搭配使用,如He mounted his gee-gee.mounted 是个庄重、正式的用词,不能与儿语“马”搭配使用。

    主题意义是指说话者借助组织信息的方式,如语序、强调手段、信息焦点的安排等,来传递的一种意义。试比较下列两个句子:

    a.我喜欢孩子。

    b.孩子,我喜欢。

    第二句用语序达到强调“孩子”的目的。

    不难看出,从以上意义解释第二种至第六种意义需要依靠一种关于思维关系的基本联想理。Leech把内涵意义,社会意义,感情意义,反映意义,搭配意义这五种意义统称为联想意义。“与概念意义相比,联想意义不太稳定,是一种附加的意义,具有开放性和模糊性的特点”(束定芳,2000)。所以利奇的意义实则为三大类:概念意义、联想意义和主题意义。

    利奇意义的“七分法”相对于比较完善,利奇从语义学的角度,从交际价值出发,将意义分为概念意义,内涵意义、社会意义、情感意义、反映意义、搭配意义以及主题意义。进一步完善了词意义的分类,推动了语义学的发展。利奇的七分法为我们带来了重要理论依据,在词汇的选取、各种场合的语言翻译、教学、日常交际等方面都带来了不可磨灭的作用。

    2.理论运用在词汇教学上

    语义学的研究对象就是意义,但人们对语义的概念及分类提出来自己各自不同的看法。罗素认为语言与现实之间有指称关系,提出了“意义即指称”的理论。因此,利奇的七分法为我们的词汇学和翻译学带来了理论依据,使我们能更好的分析语义。词汇教学不应该再局限于书本上的词汇表,也应该选用新颖、适当的教学方法来激起学生的学习兴趣与学习动力,并且让学生准确、快速地学好英语词汇。基于Leech的语义学理论的教学方法会对词汇教学有一定的帮助。

    2.1.注意词汇文化意义的教学

    语言与文化密不可分,由于中西方人在生活方式,社会环境,风俗习惯,宗教信仰等等方面都不尽相同,这也导致我们赋予语言的文化意义千差万别。但是通常情况下中国学生在学习英语词语时习惯性地在中国词汇中寻找概念意义相似的对应词语,这种方式是不科学也不正确的,因为文化的不同,许多表面看起来似乎有意义联系的词语它们深层的文化体现有很大差别。比如英语的“individualism”和汉语的“个人主义”在内涵理解上有很大差异。“individualism”一词在英语中是中性词或褒义词,而在中文中“个人主义”却是个贬义词。原因在于西方文化中的个人主义价值取向与中国传统文化的集体主义价值取向有极大差别。如果说学生在学习这个词汇的时候并没有对其文化意义做充的了解,那么他们便很容易按照定性思维,将“individualism”用作贬义词。这样的词语在英语和汉语中大量存在。有些英汉不对应词语在汉语中没有其概念意义相对应的词,即所谓的“词汇空缺”(lexical gaps)。“词汇空缺”大多与原语和目的语使用者所处的地理位置,生活方式及文化背景相关。例如motel(汽车旅馆),hippie(嬉皮士),在汉语中找不到直接对应的汉语词汇。有些汉语的表达在英语中也找不到对应的词汇,例如“窝窝头”,“苞米面”,“溉水”等等。另外不同语言中还有一些词,它们在概念意义上非常相似,但它们在联想意义上却有很大差别。如英语的“yellow”和汉语的“黄色”,黄色在中国可谓是富贵之色,是皇宫的颜色,天子的龙袍,龙椅都是黄色的。黄色也是鲜亮之色,使很多人衷心的颜色。当然,汉语中还用黄色指代一些淫秽的,色情的东西,像“黄色书刊”,但这种黄色与英语中的“yellow”无关(沈皓,2010:151)。

    不难看出,平时我们听到或看到的中国学生英语表达不够地道,用词不准确,中式英语的形成其实大多都与他们对英语词汇的文化意义了解太少相关,所以在词汇中就不得不考虑要多花时间放在那些文化意义与汉语相差比较大的词语上,尽量做到用英语诠释该单词后用汉语详细地再补充介绍与改词相关的文化背景,这样才有助于学生对单词的全面掌握和正确使用。

    2.2.注意词语搭配的教学

    中国学生学了很多年英语,但是却总不能地道地表达自己的意思。很多时候他们用自认为正确的英文表达着他们的思想,但却总是被评价说不地道,甚至是错误的。他们常常慨叹自己的词汇量太少,成天捧着词汇手册背来背去结果却还是没有什么改观。他们常想用一个漂亮的形容词来修饰一样东西,但却苦于找不到适合的表达。看着外国人写的文章,拍的电影我们发现明明那些词我们都认识却惊讶于他们用的方法。在写作和口语表达中学生们最常做的事情就是把一个他们头脑中翻译成汉语意思后可搭配的单词理所当然地组合到了一起,殊不知他们的表达其实是词不达意的。这些问题的源头都来自词汇的搭配。搭配与语义是紧密相连的,一方面语义决定搭配,另一方面搭配也决定语义。如fast在不同搭配中意义不同:fast color(不退色的颜色)、fast friend(可靠的朋友)、fast woman(放荡的女人);再比如“臭”在英语里不同的搭配不同的词,臭鸡蛋:addled eggs,臭熏肉:rancid bacon臭牛奶:sour milk。词汇意义的实现体现在词语组合和词语搭配中,因此在教学中词语搭配必须予以更多的重视。通过观察学生在词的联接的搭配上使用的情况,可以看出学生在搭配上还远远未达到要求,根本原因在于学生只注意单个词及少量词组的学习,还没有形成能表达意义的对应词的组合。因此词的搭配教学应将词放回到上下文中,充分考虑使用时的语境,提炼出典型的、有意义的搭配及更大范围的词块搭配。

    3.总结

    Leech的七分法使我们在词汇的选取、各种场合的语言翻译、教学、日常交际等方面加深了对语言的理解。利奇的七分法在翻译中,确定语言表达的类型,采取不同的翻译技巧来进行语义选择。但Leech的七分法并不是完美的,它不能涵盖所有的语言表达类型。按Leech所说,还可以加入其它的意义如讲话者的性别、年龄等所反映的意义类型。另外在他所描述的七种类型的意义中,将内涵意义、社会意义、情感意义、反映意义和搭配意义另称为联想意义,这些意义之间的界限是不分明的,模糊的。内涵意义与反映意义可能出现重复的现象,甚至与搭配意义也相交。Leech的七分法与之相比,在翻译中更有指导。一门语言中词的意义总是灵活多变的、游离不定的。词义的这种特性使得人们的交流成为可能,因为只靠有限词汇的概念意义是无法表达丰富多彩、瞬息万变的世界的。然而,词义的这种特性也使得对词类型划分十分困难。从共时的眼观看,随着对语料的收集、分析整理,对词的分类会进一步完善。

    参考文献

    [1]Leech,G.Semantics:The study of Meaning [M],2nd ed.Harmondworth:Peguin,1987.

    [2]Ogden,C.K.,and I.A.Richards.The Meaning of Meaning [M].London:Routledge & Kegan Paul,1923.

    [3]陈姗,浅谈利奇的意义“七分法”[J].语言研究.2011(6):127-28.

    [4]沈皓,意义的七种类型和英语词汇教学[J].人文论坛,2010(1):151-52.

    [5]束定芳,现代语义学[M].上海:上海外语教育出版社,2000.

    [6]苏子坡,蝴蝶,浅谈词义的类型[J].湖北第二师范学院学报,2008(12)33-35.

    [7]王文斌,英语词汇语义学[M].杭州:浙江教育出版社,2001.

    [8]郑宇惠,杰弗里·利奇的意义七分法[J].语言研究,2012(8):145-46.

    • 爱情文章
    • 亲情文章
    • 友情文章
    • 随笔
    • 校园
    • 哲理
    • 励志文章